tag:blogger.com,1999:blog-10828792.post4254491156369297949..comments2024-03-19T20:00:33.256+05:30Comments on R. Prabhu's Notes: Misinterpreted QuotesR. Prabhuhttp://www.blogger.com/profile/08154272277639062111noreply@blogger.comBlogger18125tag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-44423576687082430682007-08-22T05:30:00.000+05:302007-08-22T05:30:00.000+05:30prabhu fine here..neenga eppadi irukkeenga..meendu...prabhu fine here..neenga eppadi irukkeenga..<BR/>meendum adutha postukku varukiren..:))balarhttps://www.blogger.com/profile/08522118237209456980noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-58364900223615527772007-08-21T15:41:00.000+05:302007-08-21T15:41:00.000+05:30Hi Prabhu,With great difficulty i typed using the ...Hi Prabhu,<BR/>With great difficulty i typed using the above link. This is the way originally i had composed the song inspired by Tirumandiram style.<BR/><BR/>But why are some strange zeros appearing inbetween? how to eraze them?<BR/><BR/>பிறபபிறப்பாம் ெபறும் பிணியினில் வாடி <BR/>பிறப்பிறபறுக்கும் குருவிைன நாடி<BR/>பிறப்பிறபறுக்கும் மருந்திைன அருநதி<BR/>பிற்ப்பிறப்பறுந்து சிறந்து நின்றேன<BR/><BR/><BR/>குறிப்பு: பிறப்பு + இறப்பு அறுக்கும் அறுந்து <BR/><BR/>Regards,<BR/>subbuAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-46592868879664399322007-08-20T22:01:00.000+05:302007-08-20T22:01:00.000+05:30@balarMikka Nandri, romba naal aachu paathu, eppad...@balar<BR/><BR/>Mikka Nandri, romba naal aachu paathu, eppadi irukeenga!<BR/><BR/>@Subbu<BR/><BR/>Thanks Subbu, for the song, it was great, btw you could use this link to type in Tamil Unicode and then copy paste it to the comments box <BR/>http://www.higopi.com/ucedit/Tamil.html<BR/><BR/>Thanks once again for the song!R. Prabhuhttps://www.blogger.com/profile/08154272277639062111noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-52940919225284194492007-08-20T15:16:00.000+05:302007-08-20T15:16:00.000+05:30naNbA prabhu,Tell me how do i use Tamil fonts? In...naNbA prabhu,<BR/>Tell me how do i use Tamil fonts? In my pc i have installed 'baraha' tamil fonts, very easy to use. Do i have to first compose in word file and then cut and paste? will the comments box on your blog take it? Is there a simple way of composing on this box itself?<BR/><BR/>I have pasted the song from my file. see if you can convert the font to make sense. <BR/><BR/>The nayanmars site is not mine. By the way, there is a fine song of Sundarar, thiruthondathokai, 10th pathigam. you can look for it in the shaivam.org site. this song is marvellous.<BR/><BR/>Àò¾Ã¡ö À½¢Å¡÷¸û ±øÄ¡÷ìÌõ «Ê§Âý <BR/>ÀÃÁ¨É§Â À¡ÎÅ¡÷ «Ê¡÷ìÌõ «Ê§Âý<BR/>º¢ò¾ò¨¾î º¢Åý À¡§Ä ¨Åò¾¡÷ìÌõ «Ê§Âý<BR/>¾¢ÕÅ¡å÷ À¢Èó¾¡÷¸û ±øÄ¡÷ìÌõ «Ê§Âý<BR/>Óô§À¡Ðõ ¾¢Õ§ÁÉ¢ ¾£ñÎÅ¡÷ì¸Ê§Âý<BR/>ÓØ¿££Ú ⺢ ÓÉ¢Å÷ìÌõ «Ê§Âý<BR/>«ôÀ¡Öõ «Ê÷ó¾ «Ê¡÷ìÌõ «Ê§Âý<BR/>¬åáý ¬åâø «õÁ¡Û측§Ç .<BR/><BR/>[…¤ó¾Ãã÷ò¾¢ ¿¡ÂÉ¡÷ «ÕǢö¾ ¾¢Õò¦¾¡ñ¼ò¦¾¡¨¸ - Àò¾¡ÅÐ À¡ÍÃõ]<BR/><BR/> http://www.shaivam.org/nathokai.html<BR/><BR/>[Meaning of the above verse: Slave I am of all those who surrender to the Lord as His devotees. Slave I am of those servants of the Lord who sing His praises alone. Slave am I of also those who have pledged their hearts to Shiva. Slave am I of all those blessed souls born in the Holy town of TiruvArUr. Slave I am of those who are constantly in ‘touch’ with the Divine Body, Chid-vapuH. (In this line there is the Advaitic concept of a realized person being in akhandAkAra vritti, ‘TirumEni’ always.) I am the slave of those sages who have adorned themselves with the Holy Ash. I am the slave of those devotees, Jnanis, who have attained videha mukti. This is conveyed by the word: ‘appAlum = ‘hereafter’ that is after leaving this mortal coil, aDicchArnda’= merged in the Supreme. I am in eternal servitude to the Lord, ArUrAn, of the Holy Temple Town: TiruvArur.] <BR/><BR/>And there is the song where the line: vAnil suDar varumo, enakku iDar varumo'.. by AbhirAmi Bhattar and there appeared the Full Moon on an amAvAsai day.<BR/><BR/>Best regards,<BR/>subbuAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-51166170106478058912007-08-19T22:12:00.000+05:302007-08-19T22:12:00.000+05:30பிரபு, பல பலமொழிகளுக்கு இதுவரை தெரிநிந்திராத விளக்...பிரபு, பல பலமொழிகளுக்கு இதுவரை தெரிநிந்திராத விளக்கம் கொடுத்து வழக்கம்போல அச்த்தி இருக்கீங்க..<BR/><BR/>//அடி உதவுகின்ற மாதிரி<BR/>அண்ணன் தம்பி உதவ மாட்டார்கள்//<BR/><BR/> இந்த பலமொழிக்கு பல தமிழாசிரியர்களும் தர்ம் அடியைதான் விளக்கமாக் கொடுத்தார்க்ள் என்பதை இதை படித்தவுடன் ஆச்சரிய பட வைக்கிறது..<BR/><BR/>தொடர்ந்து கலக்குங்கள்..:)balarhttps://www.blogger.com/profile/08522118237209456980noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-989939519199422862007-08-19T18:10:00.000+05:302007-08-19T18:10:00.000+05:30Mr. Subbu, mikka nandri.Aathichoodi refers to lord...Mr. Subbu, mikka nandri.<BR/><BR/>Aathichoodi refers to lord Shiva - Aathi Marathin Poovai Soodiyathal, Aathi also means Wealth. So Aathichoodi refers to a treasure trove.<BR/><BR/>The song is great! I could make it more clearly if i could get the Tamil version of it<BR/><BR/>And yes it was Appar who sang this song.<BR/><BR/>Btw is the site www.geocities.com/nayanmars yours?R. Prabhuhttps://www.blogger.com/profile/08154272277639062111noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-24090638704585692242007-08-18T15:08:00.000+05:302007-08-18T15:08:00.000+05:30NanRi prabhu,Regarding Avvayyar's aram singing and...NanRi prabhu,<BR/><BR/>Regarding Avvayyar's aram singing and accomplishing things, i am reminded of Thiru Jnana sambandar (Or was it Appar?)singing 'ThaaL thiravAi, Alaya MaNikkadave...' and the temple locks broke open. <BR/><BR/>What is the meaning of 'Aathi chooDi'? Avvayyar is said to have composed this.<BR/><BR/>VAzhga unadu IRai bhakti, vaLarga unadu tamizhp patRu.<BR/><BR/>Here is a verse i composed, inspired by the style of the Tirumandiram:<BR/><BR/>piRappiRappAm perum piNiyinil vADi<BR/>piRappiRappRukkum guruvinai nADi<BR/>piRappiRappaRukkum marundinai unDu<BR/>piRappiRappaRundu magizhndu nindrene<BR/><BR/>I hope the meaning is quite clear.<BR/><BR/>Warm regards,<BR/>subbuAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-34259987407919299312007-08-16T17:40:00.000+05:302007-08-16T17:40:00.000+05:30Thanks Mr. Subbu,'Vara vara maamiyAr kazhuthai pol...Thanks Mr. Subbu,<BR/><BR/><I>'Vara vara maamiyAr kazhuthai polae'<BR/><BR/>'KiNaru veTTA bhUtam kiLambiTRu'<BR/></I><BR/><BR/>I don't remember the story or history behind these quotes, but will try to find them and post them in my blog!<BR/><BR/><I>'pasi vanthAl patthum parandu pOm'</I><BR/><BR/>This one is a song by Avaiyar and there is a post already please see here, <A HREF="http://rprabhu.blogspot.com/2005/10/16-and-10.html" REL="nofollow"> The 16 and 10</A>R. Prabhuhttps://www.blogger.com/profile/08154272277639062111noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-67145149891857738622007-08-15T15:29:00.000+05:302007-08-15T15:29:00.000+05:30Prabhu, nice to read these. Do you have an explan...Prabhu, nice to read these. Do you have an explanation for:<BR/>'Vara vara maamiyAr kazhuthai polae'<BR/><BR/>'pasi vanthAl patthum parandu pOm'<BR/><BR/>'KiNaru veTTA bhUtam kiLambiTRu'<BR/><BR/>Thanks,<BR/>subbuAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-18668919815954363052007-08-11T16:21:00.000+05:302007-08-11T16:21:00.000+05:30Thanks and also thanks for asking about me in Sree...Thanks and also thanks for asking about me in Sree's blog. I read the old post's comments only after reading Sree's note. As I said, I cannot comment on blogspot from office but can read the posts though.Ravihttps://www.blogger.com/profile/09839374870799975670noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-18911969604814694492007-08-11T15:28:00.000+05:302007-08-11T15:28:00.000+05:30Hi Ravi,Good to see you back after a very long tim...Hi Ravi,<BR/><BR/>Good to see you back after a very long time!!! Actually, if you had seen our good old Ramayana shown in DD, there will be guards in the gate who blow out a horn, when Ravana enters his palace. Such a horn is called Karadi, and it marks something important happening because that Karadi (Horn) is being blown. But the music instrument (Karadi) was misinterpreted for the bear (Karadi). I also read the other post you pointed out, it too seems reasonable enough and i have heard of that too, it was a practice following during Krishnadeva Raya period.R. Prabhuhttps://www.blogger.com/profile/08154272277639062111noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-30091296634677560592007-08-11T15:08:00.000+05:302007-08-11T15:08:00.000+05:30@VijayendranThanks da@RenieThanks for the info, wi...@Vijayendran<BR/>Thanks da<BR/><BR/>@Renie<BR/><BR/>Thanks for the info, will sure join!R. Prabhuhttps://www.blogger.com/profile/08154272277639062111noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-39755356763202862472007-08-10T21:47:00.000+05:302007-08-10T21:47:00.000+05:30Hi Prabhu, Arumai, arumai, miga arumai. But andha ...Hi Prabhu, <BR/>Arumai, arumai, miga arumai. But andha Siva pujai explanation dhaan innum puriyala. Sometime back <BR/>I read a different explanation for the same expression. You can find it here: <BR/>http://adrenalinrush.blogspot.com/2006/05/sivan-puja-la-karadi.html <BR/>But even that was not so convincing because we use the phrase to refer some unwanted intrusion in the midst of something important for us right? Reading this post reminded me of your other explanations to "16 petru peru vaazhvu vaazhga" and "Pasi eduthaal paththum parandhu pohum". <BR/>I think I should start compiling your posts one by one. Great work Prabhu. Thanks a looooot again!!Ravihttps://www.blogger.com/profile/09839374870799975670noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-79615698918510042652007-08-08T06:41:00.000+05:302007-08-08T06:41:00.000+05:30Good article da, very informative.Good article da, very informative.kvijayendranhttps://www.blogger.com/profile/14837462775390903370noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-30132066398893989172007-08-07T21:56:00.000+05:302007-08-07T21:56:00.000+05:30Thanks Aboorva!Thanks Aboorva!R. Prabhuhttps://www.blogger.com/profile/08154272277639062111noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-63431511795258216482007-08-07T21:26:00.000+05:302007-08-07T21:26:00.000+05:30Mundina post ala unga Kai vantha parthane (Photo),...Mundina post ala unga Kai vantha parthane (Photo), Enga Ungaloada Shinthani Attralai parthu Veyankiponane. Very informative and usefullAboorvahttps://www.blogger.com/profile/06277655121435470392noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-51860778436004448122007-08-03T19:29:00.000+05:302007-08-03T19:29:00.000+05:30Thanks for coming by Voracious Blog Reader and goo...Thanks for coming by Voracious Blog Reader and good to hear that the post was useful!R. Prabhuhttps://www.blogger.com/profile/08154272277639062111noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10828792.post-37360090416728264982007-08-03T19:23:00.000+05:302007-08-03T19:23:00.000+05:30Dear Prabu,Thanks for the explanations. I didn't ...Dear Prabu,<BR/><BR/>Thanks for the explanations. I didn't know some of them.<BR/><BR/>Voracious Blog ReaderAnonymousnoreply@blogger.com